Here in Mawlai I am clad in the infamous garb of a Maram.
“Go back to your Wild West Khasi Hills, you son of a maram”
Tag: Poetry
Sorry!
An apology from Muslims (or those perceived to be Muslims) to humanity
A poem by Amir Darwish
Remembering the birth anniversary of U Soso Tham, most celebrated poet of the Khasi Jaintia Hills, Raiot presents five of his most well known poems, translated into English by Kynpham Sing Nongkynrih.
Phi iohi mynta ki briew pat ki kylli balei phi leit tem hangne hangtai. L*@#, da nga leit tem hangno hangno makna ruh, nga rwai beit ia ka jingshisha kaba jia ha pyrthei. Lada phi siew ia nga watla nga rwai ia kata ka jingshisha, B**, ngan thut leh aiu?
If I had not loved thee,
The days would seem brighter
and the nights less dark
Maybe I’d see the sun everyday
and feed the ducks at the park.
I am tired of governments.
Of this one. This one. This one. This one. This one. And this one.
And the one before.
And the one after.
it felt as if you are somewhere close,
drawing near in the language of the body
and whispering a language of forgetting
to those you could not.
Translation of a poem by Manglesh Dabral, one of the most important contemporary poets writing in Hindi. Manglesh recently returned his Sahitya Akademi award in protest at the silence of the Akademi at murders of writers and state’s complicity in rising intolerance in India.
This week belongs to poetry and song Maranatha Wahlang on being a Good Indian Girl And for all you lovers of fire, Lucas Khongjee sings…
Tiew lalyngi pep shad Ba la shah teh lakam Da ki kti thombor ka por. Map i kyrpad; Khosiew ha snieh pyrthei, Ki ummat ksiar…